Følg Flixfilmer på Facebook - Få nyheter om nye filmer og serier på Netflix


Bli tekster/oversetter for Netflix

Date: 27/05/2017 | Ingen kommentarer

Netflix søker etter de beste tekstere og oversettere over hele verden og har derfor lansert et nytt online system; HERMES, hvor alle og enhver kan søke om å bli oversetter for streamingtjenesten.

For 5 år siden støttet Netflix kun engelsk, spansk og portugisisk, men etter at streamingtjenesten i 2016 ble tilgjengelig i over 190 land, er behovet for oversettelser økt dramatisk.

Siden oversettelsesindustrien ikke kan møte dette behovet – Netflix nevner for eksempel at det kun finnes ca. 100 profesjonelle oversettere som kan hollandsk – har Netflix utviklet HERMES.

Dersom man ønsker å bli oversetter for Netflix og lage undertekster til filmer og serier, så skal man søke via linken som finnes nederst i artikkelen. Da må man gjennom en test for å bevise at man har ord og språk i sin makt.

Testen tar 90 minutter og består av fem forskjellige kategorier, som omhandler alt fra oversettelse av slang til grammatikk og identifisering av lingvistiske og språklige feil.

Det er imidlertid ikke så enkelt å få jobb som oversetter hos Netflix. Flere brukere gjør oss nemlig oppmerksom på at dersom man ikke allerede jobber profesjonelt med audiovisuell oversettelse så er testen nærmest umulig å bestå.
Netflix forventer nemlig at man allerede kjenner til/følger industristandarden for oversettelse, mens selve testen består i å oversette tilfeldige videoer om ulike emner, som ofte krever større bakgrunnskunnskap.

Oversettelsene blir naturligvis også kvalitetssjekket løpende av profesjonelle oversettere.

Har du mot til å prøve å lage undertekster for Netflix så kan du søke og lese mer om jobben her; Link.






Skriv kommentar